Епілог
Леся Українка
Клітемнестра
Такої зустрічі ніхто з царів
не мав ніколи.
Егіст
Правда, Клітемнестро.
А пурпуру тобі не жаль?
Клітемнестра
О ні!
Не жаль мені нічого… і нікого!
Егіст
Чого ж се ти здригнулась?
Клітемнестра
Адже бачиш,
як блискавка сліпить.
Вісник
Цар їде! Цар!
Клітемнестра
Гей, ширше браму відчиніть! Рабині,
готуйтесь квіти сипати під ноги!
Клітемнестра
Мій царю! Мужу любий! Я не вірю
своєму щастю!
Егіст
Брате мій коханий!
Клітемнестра
Се хто з тобою?
Агамемнон
Се дочка Пріама,
пророчиця Кассандра.
Егіст
То Гелен
той, що приїхав з Трої і тепера
у Дельфах волю божу провіщає,
то брат їй?..
Кассандра
А!..
Агамемнон
Запевне. Я бажаю,
щоб їй була повага в нашім домі,
як жриці, як царівні подобає.
Для нас вона не бранка.
Клітемнестра
Добре, царю.
Я звикла слухатись. Хоч я не знаю
сієї жінки…
Кассандра
А тебе я знаю:
ти мати Іфігенії.
Агамемнон
Навіщо
ти їй про се тепера нагадала?
Кассандра
А нащо ти про се забув тоді,
як віддавав свою дочку на жертву
розгніваній богині? Ти забув,
хто мати Іфігенії, хто батько.
Ти тільки пам’ятав, що треба жертви
для того, щоб згубити нашу Трою.
Агамемнон
Ти все на мене ворогуєш, бачу.
Кассандра
У тебе, царю, є сильніший ворог, –
то що тобі Кассандра?
Агамемнон
Розкажи,
де ворог мій і що мене чекає?
Я не троянець неймовірний. Щиро
слова твої прийму до свого слуху
і в серці заховаю. Говори!
І вироком святим слова ті стануть
для мого дому. Все, що ти порадиш,
все я вчиню слухняно!
Кассандра
Я? Тобі?
порадить маю? Та хіба ми в Трої?
Хіба се дім Пріама?
Агамемнон
Ні, запевне,
бо там би так не вірили тобі!
Кассандра
Мені й не треба вірить.
Агамемнон
Я образив
тебе, царівно?
Кассандра
Ти спізнився, царю, –
було про се питати в Іліоні.
Тепер для сих розмов немає місця
на цілім світі. Краще нам мовчати.
Клітемнестра
Так еллінка ніколи б не посміла
озватись до царя!
Егіст
Троянська вдача
зухвала зроду. Кажуть, Андромаха
таке показує над чоловіком, що дивно,
як він терпить.
Кассандра
Андромаха?
Ся не була троянкою ніколи.
Давніш – то жінка Гектора була,
тепер – то жінка елліна, та й годі.
Не еллінка вона та й не троянка.
Так, як і ти. Ти, правда, і не жінка.
Клітемнестра
І се твоє бажання, царю мій,
щоб так твою дружину зневажали?
Агамемнон
Коли б же се була зневага тільки!..
Але тут, може, гірше скрито…
Жінко,
чи все гаразд у нашім домі?
Клітемнестра
Все.
А що ж би мало трапитись лихого?
Кассандра
Так мати Іфігенії питає.
Егіст
Вже б я давно звелів мовчати бранці.
Кассандра
Так каже той, хто звик тут буть царем
і звички тої втратити не може,
хоча для двох царів тісні Мікени.
Агамемнон
Прошу, царівно, в хату завітати.
Веди нас, жінко.
Кассандра
Стій! Невже пора
ступати нам на шлях кривавий?
Агамемнон
Що се?
Ви як таке пророцтво зрозуміли?
Егіст
Вона не важиться ступать на пурпур,
бо тямить, що не личить се рабині.
Клітемнестра
Вона безумна, ти її не слухай.
Агамемнон
Царівно! Поясни, що ти віщуєш?
Адже тепера доля сього дому
вже зв’язана й з твоєю.
Кассандра
Знаю, царю…
Але не вір мені, цариці слухай,
вважай на те, що родич твій сказав,
і не давай ваги словам рабині.
Колись була пророчиця Кассандра, –
вона згоріла на пожежі в Трої,
слова її пророчі спопеліли,
і вітер їх розніс ген-ген по морю…
Се іскорка одна була запала
сюди у серце простої рабині,
спалахнула на хвильку та й погасла.
Як чудно? де взялась ця патериця?
Чия вона? Нащо ся діадема?
Тепер нема нічого від Кассандри.
Царице, загадай мені роботу, –
я вмію все, окрім пророкування.
Агамемнон
Царівна ти і завжди будеш нею.
Клітемнестра
Нам треба два мечі. Ти нагостри.
Ти бий його, а я її потраплю.
Ялта, 5.05.1907
Примітки
Мікени – у 3 – 2 ст. до н. е. місто-держава на Пелопоннеському півострові, центр Егейської культури, багатий монументальними архітектурними спорудами. Насправді розквіт Мікен припадає на 16 – 12 ст. до н.е. В цілому можна зробити висновок, що коментатор – А.М.Полотай – не знає про Троянську війну нічого, окрім тексту Лесі Українки (та й цей текст знає не дуже).
Попередній розділ | Зміст | Наступний розділ
|