Логотип сайта «Леся Українка»
Лист на сайт
Версія для друку
Стрічка новин (RSS)
Переклади / Кінець страйку

Кінець страйку

Ада Негрі

Переклад Лесі Українки

Всі переглянулись, бліді, знеможені

Безсонням, голодом, змаганням, горем.

Один промовив, злиднями загнічений:

«Що ж?.. смерті не поборем…»

Озвався другий: «Діти в мене хиріють

З нужди». – «Моя стара давно у шпиталю», –

Додав ще третій. Жах насунув хмарою,

Всі похололи з жалю.

Тут скрикнув парубок з вогнистим поглядом,

Моторний, дужий: «Ні! Сього не буде!

Борімось до загину всі! Не даймося!

Ми ж не товар, ми – люде!»

…Всі переглянулись, бліді, знеможені

Безсонням, голодом, горем.

Мовчали всі, а в думці озивалося:

«Ні… смерті не поборем…»

І всі, величні, хоч в нужденній одіжі,

Здавивши в серці сорому ридання,

Пішли робить, сумні й страшні, мов привиди.

Та доки ж те страждання?


Примітки

Фрагмент автографа перекладу Лесі Українки поезії Ади Негрі «Кінець страйку»

Подається за виданням: Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К. : Наукова думка, 1975 р., т. 2, с. 285.

Вперше надруковано в журн. «Рідний край», 1907, № 11, с. 10.

Чорновий автограф перекладу (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАНУ, ф. 2, № 893) без заголовка.

Датується січнем 1907 року. Підстави…

Подається за першодруком.

Негрі Ада (1870 – 1945) – італійська поетеса, рання творчість якої пройнята соціальними, демократичними мотивами.

Італійський оригінал твору «Fine di sciopero» можна прочитати на сайті університету Чикаго у складі проекту «». Він був опублікований у 1896 р. у збірці «Tempeste».

Попередня стаття | Перелік статей | Наступна стаття

Сподобалась сторінка? Допоможіть розвитку нашого сайту!

© 2006 – 2018 М.І.Жарких (ідея, технологія, коментарі)

Передрук статей із сайту заохочується за умови
посилання (гіперпосилання) на цей сайт

Сайт живе на

Число завантажень : 3055

Модифіковано : 24.05.2017

Якщо ви помітили помилку набору
на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою
та натисніть Ctrl+Enter.