Логотип сайта «Леся Українка»
Лист на сайт
Версія для друку
Стрічка новин (RSS)
Переклади / «Смутної провесни, серед травиці…»

«Смутної провесни, серед травиці…»

Ада Негрі

Переклад Лесі Українки

Ада Негрі

Смутної провесни, серед травиці,

Фіалки цвіт дочасний розцвітав;

Зимовим холодом повіяло з діброви –

І ніжний цвіт зів’яв.

Був вечір сумний, на устах у мене

Із серця поцілунок виникав;

Не привернувся ти – і любий поцілунок

Ще не розцвів, зів’яв.


Примітки

Подається за виданням: Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К. : Наукова думка, 1975 р., т. 2, с. 286.

Вперше надруковано в журн. «Рідний край», 1907, № l, с. 9.

Автограф не знайдено. М.Мороз пише, що автограф Леся Українка подарувала Аріадні Драгомановій з написом : «Радочці від Лесі. Vaut mieux tard que jamais!. 29 серпня 1900 р.» Це є дата подарунку, а не написання перекладу [Мороз М.О. Літопис життя та творчості Лесі Українки. – К. : 1992 р., с. 269].

Цей переклад Леся Українка назвала «переспівом» і вказала, що текст вірша «положено на музику М. Лисенком».

Датується орієнтовно 1899 роком.

Подається за першодруком.

Вірш Ади Негрі, який був основою перекладу, зветься «» (Умерлий поцілунок). Він був опублікований у 1896 р. у збірці «Tempeste».

Попередня стаття | Перелік статей | Наступна стаття

© 2006 – 2012 М.І.Жарких (ідея, технологія, коментарі)

Передрук статей із сайту заохочується за умови
посилання (гіперпосилання) на цей сайт

Сайт живе на

Число завантажень : 433

Модифіковано : 29.06.2011

Якщо ви помітили помилку набору
на цiй сторiнцi, видiлiть її мишкою
та натисніть Ctrl+Enter.