Початкова сторінка

Леся Українка

Енциклопедія життя і творчості

?

6.09.1904 р. До О. Ю. Кобилянської

Зелений Гай

«О, ти, моя жрице краси й чистоти!»

Хтось до когось любого дуже поспішно пише, щоб таки сьогодні пішов лист. Був би хтось і вчора послав листа, але хотів той уривок з євангелії, що хтось прислав, порівняти з текстом слов’янським, більше привичним для когось, бо хтось в деяких виразах, навіть напам’ять рівняючи, бачив різницю чималу між німецьким і слов’янським перекладами. Найліпше, якби хтось мав тут грецький оригінал, – хтось і має, але в Києві, то вже годі, – тоді зважив би ліпше, як, наприклад, перекласти те слово, що в німецькому сказано Schelle, a в слов’янськім «кимвал» (цимбал). Хтось побачить, що у мене таки стоїть цимбал, бо я давно звикла до такої форми сього виразу, що став провербіальним у нас. Та й думаю, що воно більше відповідає стилю в данім разі. Є ще декотрі дрібні відміни – хтось їх сам побачить, – і декотрі вирази я ставлю подвійно, або так, або так можна сказати, як комусь ліпше подобається. Чи хтось помилився, чи то так в німецькому перекладі стоїть, що ніби сей лист Іоаннів? По слов’янському перекладу і, скільки тямлю, по-грецькому він належить до ап[остола] Павла, тому й я так його назвала. Поділ стихів (versi) теж трохи змінений у мене слідом за слов’янським, але хтось може триматись німецького поділу, коли схоче.

Хтось комусь хутко напише листа, а тепер спішиться. Хтось тут ще два тижні буде і в Києві потім два тижні. Хтось ще сам не знає, яка буде його адреса на Кавказі, але в своїм часі когось сповістить, – так не буде, як торік, ні!

Хтось нехай буде здоровенький і поздоровить всю шановну родину. Хтось когось любить…

Хтось


Примітки

Подається за виданням: Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К.: Наукова думка, 1979 р., т. 12, с. 110 – 111.

Вперше надруковано у вид.: Леся Українка. Публікації, статті, дослідження, вип. 1, с. 170 – 171.

Подається за автографом (ф. 2, № 1398).

Датується за змістом цього та наступного листів на підставі повідомлення про поїздку до Києва 8 (21) вересня 1904 р.

Звірено з виданням: Косач-Кривинюк О. Леся Українка: хронологія життя і творчости. – Нью-Йорк: 1970 р., с. 753 – 754. Істотних різночитань з виданням 1979 р. нема, але О.Косач-Кривинюк датує його кінцем серпня – початком вересня 1905 р.

Той уривок з Євангелії – Очевидно, йдеться про перекладений Лесею Українкою уривок з листа апостола Павла до корінфян (глава 13), який О. Ю. Кобилянська взяла епіграфом до повісті «Ніоба».

Провербіальний – той, що став приказкою, прислів’ям; в даному разі назва предмета, що найбільше усталилася в мовленні.