Початкова сторінка

Леся Українка

Енциклопедія життя і творчості

?

25.03.1888 р. До Драгоманових

Колодяжне 13.03

Любі мої родичі!

Пишу до вас, як обіцялась, сьогодні. Мамі вчора було дуже недобре: великий жар був, ломило руки й ноги й боліла голова, так що мама думала вже, чи не тиф у неї, і була дуже неспокійна, але сьогодні їй далеко лучче, лихорадка пройшла, ломоти нема, і сама вона спокійніша далеко, ніж вчора, тільки голова ще болить. Папа вчора привіз мамку, і мала вже перестала кричати, а то було вже цілий день, майже без перестанку плакала. Мама сьогодні не може сама писать і казала, щоб я вже, як там знаю, написала. Ви вже простіть мене, що я, може, не зовсім-то гладко пишу, я це знаю сама, і якби не прийшлось тепер, то, може б, я ніколи не зважилась писать до вас, хоч мені й дуже хотілось озватись до вас словом. Кілька раз, як ви присилали мені книжки, мене брала охота написать вам що-небудь, та все якось не виходило нічого, але тепер, коли вже раз почала, то, коли вам те буде інтересно, писатиму часто.

Книжки ваші я всі прочитала, і вони мені дуже сподобались, збираюсь навіть дещо перекладати. Найбільше мені згодився словар, бо я почала переводити «Одіссею» і вже переложила дві рапсодії, але тепер мусила все залишити, бо часто слабувала, і всі мені толкують, що я повинна жити ростинним життям, я стараюсь, але все не можу зовсім обернутись в ростину.

Дуже прошу вас, коли можете достать, то пришліть мені французький переклад драми Толстого «Власть тьмы», страшенно цікаво, як вона може виходить у французькому перекладі.

Треба спішити кінчать, а то спізнюсь із своїм листом. Будьте здорові. Щиро цілую Ліду, Радочку, Зорю.

Ваша Леся

Про мамине здоров’я писатиму, аж поки не поправиться настільки, що могтиме сама писать.


Примітки

Подається за виданням: Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. – К.: Наукова думка, 1978 р., т. 10, с. 20 – 21.

Цим листом починається систематичне листування сімнадцятирічної Лесі Українки із дядьком – М. П. Драгомановим та його родиною.

Лист вперше надруковано у книзі: Косач-Кривинюк О. Леся Українка: хронологія життя і творчости. – Нью-Йорк: 1970 р., с. 67 – 68, з рукопису Г.Лазаревського. Істотних різночитань з виданням 1978 р. нема.

Друкується за машинописною копією (ф. 2, № 1548).

Датується за змістом листа на підставі повідомлення про мамку для найменшої сестри Ісидори (народилася 21 березня 1888 р.) та роботу над перекладом «Одіссеї» Гомера (1888).

Пишу до вас, як обіцялась – перший лист був написаний Лесею Українкою 24 березня під диктовку хворої матері, у ньому вона обіцяла написати «завтра» про стан материного здоров’я.

Французький переклад драми Толстого «Власть тьмы» – До 1888 року у Парижі французькою мовою було здійснено три видання драми «Власть тьмы»: La puissance des ténèbres. Drame en 5 actes. Trad. avec l’autorisation de l’auteur par E. Halpèrine-Kaminsky. Paris, Perrin, 1887, VIII, 243 p.; La puissance des ténèbres. Drame en 5 actes. Trad. par Neyroud. Paris, Savine, 1887, 239 p.; La puissance des ténèbres. Trad. par I. Pavlovsky et O. Méténier. Paris, Tresse et Stock, 1888, 152 p.; idem 2 éd 1888, 156 p. Очевидно, мова йде про одне s двох перших видань, надіслане М. Драгомановим Лесі Українці.

Ліда – Лідія Михайлівна Драгоманова-Шишманова (1866 – 1937), старша дочка М. П. Драгоманова, двоюрідна сестра Лесі Українки.

Радочка – Аріадна Михайлівна Драгоманова-Труш (1877 – 1954), молодша дочка М. П. Драгоманова, двоюрідна сестра Лесі Українки.

Зоря – Світозар Михайлович Драгоманов (1884 – 1958), син М. П. Драгоманова, двоюрідний брат Лесі Українки.